诗经桃夭原文及翻译
来源:互联网 - 由【资源狗】收集整理
诗经桃夭原文及翻译
桃夭
佚名 〔先秦〕
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
译文
桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。
桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺。
桃花怒放千万朵,桃叶纷呈真茂盛。这位姑娘嫁过门,齐心携手家和睦。
注释
夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。
灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。华:同“花”。
之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。于:去,往。
宜:和顺、亲善。
蕡(fén):草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子。有蕡即蕡蕡。
蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。
《诗经桃夭原文及翻译》于2020-12-05由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《诗经桃夭原文及翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 子衿原文及翻译注释[12-05]
- 诗经桃夭原文及翻译[12-05]
- 两小儿辩日文言文翻译[12-05]
- 静女原文及翻译注释[12-05]
- 卜算子咏梅陆游古诗翻译[12-04]
- 赠从弟其二古诗翻译[12-04]
- 赠荷花李商隐翻译[12-04]
- 金陵五题石头城古诗翻译[12-04]
- 花影苏轼古诗译文[12-04]
- 鹧鸪天桂花李清照翻译[12-04]
- 山园小梅二首的古诗及翻译[12-04]
- 不第后赋菊古诗翻译[12-04]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录