踏莎行欧阳修原文及翻译
来源:互联网 - 由【资源狗】收集整理
踏莎行欧阳修原文及翻译
踏莎行
欧阳修 〔宋代〕
雨霁风光,春分天气,千花百卉争明媚。画梁新燕一双双,玉笼鹦鹉愁孤睡。
薜荔依墙,莓苔满地,青楼几处歌声丽。蓦然旧事上心来,无言敛皱眉山翠。
译文
春雨过后,天空放晴,春分天气,一派好风光。百花盛开,万紫千红,争奇斗艳。画梁之上,刚归来的燕子,出双入对。玉笼里的鹦鹉却在发愁自己孤独眠睡。
薜荔香草爬上了墙面,莓苔绿藓铺满了地面,远处的青楼断断续续地传过来清丽的歌声。想起过去的事情不禁沉默无言,眉头紧皱,远山眉色变成了青绿。
注释
踏莎行:词牌名,又名《喜朝天》、《柳长春》、《踏雪行》、《平阳兴》、《踏云行》、《潇潇雨》等。双调小令,五十八字,上下片各三仄韵。四言双起,例用对偶。
雨霁:雨过天晴。
春分:二十四节气之一。每年在公历3月20或21日。此日,太阳直射赤道,南北半球昼夜长短平分,故称。
画梁:有彩绘装饰的屋梁。
玉笼:玉饰的鸟笼。亦用为鸟笼的美称。
薜(bì)荔:常绿藤本植物。又称木莲。
莓苔:青苔。
青楼:妓院。
眉山:形容女子秀丽的双眉。
《踏莎行欧阳修原文及翻译》于2021-01-28由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《踏莎行欧阳修原文及翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 春日西湖寄谢法曹歌翻译[01-28]
- 踏莎行欧阳修原文及翻译[01-28]
- 寄扬州韩绰判官古诗原文及翻译[01-28]
- 赠别二首杜牧翻译[01-28]
- 题乌江亭杜牧翻译及赏析[01-28]
- 题宣州开元寺水阁阁下宛溪夹溪居人翻[01-28]
- 早雁原文及翻译[01-28]
- 读山海经其十陶渊明翻译[01-28]
- 咏荆轲陶渊明原文翻译[01-28]
- 时运其二陶渊明翻译[01-28]
- 移居二首陶渊明其二翻译[01-28]
- 移居二首陶渊明其一翻译[01-28]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录