咏荆轲陶渊明原文翻译
咏荆轲陶渊明原文翻译
咏荆轲
陶渊明 〔魏晋〕
燕丹善养士,志在报强嬴。
招集百夫良,岁暮得荆卿。
君子死知己,提剑出燕京;
素骥鸣广陌,慷慨送我行。
雄发指危冠,猛气冲长缨。
饮饯易水上,四座列群英。
渐离击悲筑,宋意唱高声。
萧萧哀风逝,淡淡寒波生。
商音更流涕,羽奏壮士惊。
心知去不归,且有后世名。
登车何时顾,飞盖入秦庭。
凌厉越万里,逶迤过千城。
图穷事自至,豪主正怔营。
惜哉剑术疏,奇功遂不成。
其人虽已没,千载有馀情。
译文
燕国太子喜欢收养门客,目的是对秦国报仇雪恨。
他到处招集有本领的人,这一年年底募得了荆卿。
君子重义气为知己而死,荆轲仗剑就要辞别燕京。
白色骏马在大路上鸣叫,众人意气激昂为他送行。
个个同仇敌忾怒发冲冠,勇猛之气似要冲断帽缨。
易水边摆下盛大的别宴,在座的都是人中的精英。
渐离击筑筑声慷慨悲壮,宋意唱歌歌声响遏行云。
座席中吹过萧萧的哀风,水面上漾起淡淡的波纹。
唱到商音听者无不流泪,奏到羽音荆轲格外惊心。
他明知这一去不再回返,留下的姓名将万古长存。
登车而去何曾有所眷顾,飞车直驰那秦国的官廷。
勇往直前行程超过万里,曲折行进所经何止千城。
翻完地图忽地现出匕首,秦王一见不由胆颤心惊。
可惜呀!只可惜剑术欠佳,奇功伟绩终究未能完成。
荆轲其人虽然早已死去,他的精神永远激励后人。
注释
荆轲:战国时卫国人,为燕太子丹报仇,以送地图为名,藏匕首刺秦王,不成被杀。
燕丹:战国时燕王喜的太子,名丹。
强嬴:秦国。
荆卿:指荆轲。
渐离:高渐离,战国时燕国人,与荆轲友善,善击筑(古时的一种乐器)。
宋意:燕国的勇士。
商音、羽奏:商声和羽声。商声凄凉,羽声较激昂。
《咏荆轲陶渊明原文翻译》于2021-01-28由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《咏荆轲陶渊明原文翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 读山海经其十陶渊明翻译[01-28]
- 咏荆轲陶渊明原文翻译[01-28]
- 时运其二陶渊明翻译[01-28]
- 移居二首陶渊明其二翻译[01-28]
- 移居二首陶渊明其一翻译[01-28]
- 十一月二十六日松风亭下梅花盛开翻译[01-27]
- 江陵使至汝州古诗意思[01-27]
- 郑板桥题画兰翻译[01-27]
- 出塞词的翻译和解释[01-27]
- 汲江煎茶全诗及注释[01-27]
- 古诗旅宿的原文及翻译[01-27]
- 陇西行古诗的意思翻译[01-27]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录