祝英台近晚春辛弃疾原文及翻译
来源:互联网 - 由【资源狗】收集整理
祝英台近晚春辛弃疾原文及翻译
祝英台近·晚春
辛弃疾 〔宋代〕
宝钗分,桃叶渡,烟柳暗南浦。怕上层楼,十日九风雨。断肠片片飞红,都无人管,更谁劝、啼莺声住?
鬓边觑,试把花卜归期,才簪又重数。罗帐灯昏,哽咽梦中语:是他春带愁来,春归何处?却不解、带将愁去。
译文
将宝钗擘为两截,离别在桃叶渡口,南浦暗淡凄凉,烟雾笼罩着垂柳。我怕登上层层的高楼,十天里有九天风号雨骤。片片飘飞的花瓣令人断肠悲愁,风雨摧花全没人来救,更有谁劝那黄鸢儿将啼声罢休?
瞧瞧簪在鬓边的花簇,用花瓣数目将离人归期预卜,才簪上花簇又摘下重数。昏暗的灯光映照着罗帐,梦中悲泣着哽咽难诉:是春天他的到来给我带来忧愁,而今春天又归向何处?却不懂将忧愁带走。
注释
宝钗分:钗为古代妇女簪发首饰。分为两股,情人分别时,各执一股为纪念。宝钗分,即夫妇离别之意。
桃叶渡:在南京秦淮河与青溪合流之处。这里泛指男女送别之处。
南浦:水边,泛指送别的地方。江淹《别赋》:“送君南浦,伤如之何。”
飞红:落花。
把花卜归期:用花瓣的数目,占卜丈夫归来的日期。
觑:细看,斜视。
《祝英台近晚春辛弃疾原文及翻译》于2020-12-17由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《祝英台近晚春辛弃疾原文及翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 赠李白杜甫原文及注释翻译[12-17]
- 官街鼓李贺译文[12-17]
- 同王昌龄裴迪游青龙寺昙壁上人兄院集[12-17]
- 蝶恋花小雨初晴回晚照翻译[12-17]
- 祝英台近晚春辛弃疾原文及翻译[12-17]
- 减字木兰花立春苏轼翻译[12-17]
- 苏小小墓李贺翻译[12-17]
- 诗经桑中原文及翻译[12-17]
- 南乡子春情苏轼翻译[12-17]
- 青玉案钉鞋踏破祥符路无名氏翻译[12-17]
- 清平乐画堂晨起李白翻译[12-16]
- 采桑子塞上咏雪花纳兰性德翻译[12-16]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录