南乡子春情苏轼翻译
南乡子春情苏轼翻译
南乡子·春情
苏轼 〔宋代〕
晚景落琼杯,照眼云山翠作堆。认得岷峨春雪浪,初来,万顷蒲萄涨渌醅。
春雨暗阳台,乱洒歌楼湿粉腮。一阵东风来卷地,吹回,落照江天一半开。
译文
夕阳美丽的景色倒影在手中的玉杯里,青山绿树把一杯的玉液都染绿了。认得这杯中琼浆是故乡岷山和峨眉山上的积雪融化而来。初次看来,万顷的江水都好像那尚未过滤的酒。
阳台山上春雨忽至,胡乱地洒在歌楼打湿了美人的粉腮。忽然一阵东风卷地而来,吹散了云雨,落日的余晖从乌云缝隙中斜射出来,染红了半边天。
注释
南乡子:唐教坊曲名,后用为词牌。原为单调,南唐冯延巳始增为双调。双调平韵五十六字,上下片各四句用韵。另有五十八字体。又名《好离乡》、《蕉叶怨》等。
晚景:指夕阳之景。景,日光。琼杯:玉杯。
照眼:耀眼。翠作堆:形容绿色之盛。
岷峨(mín é):四川境内岷山山脉北支,峨眉山傍其南。而眉山距峨眉甚近,故作者常以之代指家乡。
渌醅(pēi):美酒。蒲萄:即葡萄。此处与“渌醅”均喻江水澄澈碧绿。
阳台:地名,传说在四川巫山。宋玉《高唐赋》:”妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。“此指歌女所处之所,亦即下句之歌台。
粉腮:歌女的香腮。
吹回:指风吹雨散。
落照:落日之光。
《南乡子春情苏轼翻译》于2020-12-17由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《南乡子春情苏轼翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 赠李白杜甫原文及注释翻译[12-17]
- 官街鼓李贺译文[12-17]
- 同王昌龄裴迪游青龙寺昙壁上人兄院集[12-17]
- 诗经桑中原文及翻译[12-17]
- 南乡子春情苏轼翻译[12-17]
- 青玉案钉鞋踏破祥符路无名氏翻译[12-17]
- 清平乐画堂晨起李白翻译[12-16]
- 采桑子塞上咏雪花纳兰性德翻译[12-16]
- 对雪杜甫古诗翻译[12-16]
- 冬晚对雪忆胡居士家翻译[12-16]
- 对雪二首李商隐翻译[12-16]
- 寒食赵鼎原文及翻译[12-16]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录