苏小小墓李贺翻译
苏小小墓李贺翻译
苏小小墓
李贺 〔唐代〕
幽兰露,如啼眼。
无物结同心,烟花不堪剪。
草如茵,松如盖。
风为裳,水为佩。
油壁车,夕相待。
冷翠烛,劳光彩。
西陵下,风吹雨。
译文
墓地兰花上凝聚的露珠,宛如她悲伤的泪眼。
再没有编织同心结的东西,墓地上的繁花更不堪修剪。
芳草犹如她的席垫,松树犹如她的车盖。
清风作为她的衣衫,碧水作为她的玉佩。
生前乘坐的油壁车,傍晚时准在一旁等待。
森冷翠绿的磷火,殷勤相随,闪着光彩。
她走了,在西陵之下,只有风挟雨,呼呼地吹。
注释
苏小小:《乐府广题》记载:“苏小小,钱塘名倡也,盖南齐时人。”《方舆胜览》:“苏小小墓在嘉兴县西南六十步,乃晋之歌妓。今有片石在通判厅,题曰苏小小墓。”
幽兰露:兰花上凝结着露珠。
结同心:用花草或别的东西打成连环回文样式的结子,表示爱情坚贞如一。
烟花:此指墓地中艳丽的花。
茵:垫子。
盖:车盖,即车上遮阳防雨的伞盖。
佩:身上佩带的玉饰。
油壁车:妇人所乘的车,车身为油漆为饰。”
夕:一作“久”。
冷翠烛:磷火,俗称鬼火,有光无焰,所以说“冷翠烛”。
劳:不辞劳苦的意思。
西陵:今杭州西泠桥一带。
风吹雨:一作“风雨吹”。
《苏小小墓李贺翻译》于2020-12-17由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《苏小小墓李贺翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 赠李白杜甫原文及注释翻译[12-17]
- 官街鼓李贺译文[12-17]
- 同王昌龄裴迪游青龙寺昙壁上人兄院集[12-17]
- 苏小小墓李贺翻译[12-17]
- 诗经桑中原文及翻译[12-17]
- 南乡子春情苏轼翻译[12-17]
- 青玉案钉鞋踏破祥符路无名氏翻译[12-17]
- 清平乐画堂晨起李白翻译[12-16]
- 采桑子塞上咏雪花纳兰性德翻译[12-16]
- 对雪杜甫古诗翻译[12-16]
- 冬晚对雪忆胡居士家翻译[12-16]
- 对雪二首李商隐翻译[12-16]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录