对雪杜甫古诗翻译
来源:互联网 - 由【资源狗】收集整理
对雪杜甫古诗翻译
对雪
杜甫 〔唐代〕
战哭多新鬼,愁吟独老翁。
乱云低薄暮,急雪舞回风。
瓢弃尊无绿,炉存火似红。
数州消息断,愁坐正书空。
译文
悲叹痛哭的是数万战死的将士,怀愁吟唱的是独坐床边的杜陵老翁。
乱云低垂笼罩着淡薄的暮霭,急雪翻腾回舞于凛冽的寒风。
瓢已丢弃,酒杯中再无滴酒,炉内无火仍映得眼前一片通红。
数座州府的消息已被隔断,忧愁无聊,用手在空中划着字。
注释
战哭:指在战场上哭泣的士兵。新鬼:新死去士兵的鬼魂。
愁吟:哀吟。
回风:旋风。
瓢:葫芦,古人诗文中习称为瓢,通常拿来盛茶酒的。
弃:一作“弄”。樽:又作“尊”,似壶而口大,盛酒器。句中以酒的绿色代替酒字。
愁坐:含忧默坐。
书空:是晋人殷浩的典故,意思是忧愁无聊,用手在空中划着字。
《对雪杜甫古诗翻译》于2020-12-16由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《对雪杜甫古诗翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 采桑子塞上咏雪花纳兰性德翻译[12-16]
- 对雪杜甫古诗翻译[12-16]
- 冬晚对雪忆胡居士家翻译[12-16]
- 对雪二首李商隐翻译[12-16]
- 寒食赵鼎原文及翻译[12-16]
- 长相思雨万俟咏古诗翻译[12-16]
- 雪梅宋卢钺诗翻译[12-16]
- 逢雪宿芙蓉山主人古诗意思全解[12-16]
- 咏雪刘义庆文言文翻译[12-16]
- 田家行王建翻译[12-15]
- 临路歌李白翻译 临终歌原文李白释义[12-15]
- 雨不绝杜甫翻译[12-15]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录