我也想出现在这里
当前位置:首页 > 励志一生 > 古诗大全 >临路歌李白翻译 临终歌原文李白释义

临路歌李白翻译 临终歌原文李白释义

来源:互联网 - 由【资源狗】收集整理

临路歌李白翻译 临终歌原文李白释义

临路歌 / 临终歌

李白 〔唐代〕

大鹏飞兮振八裔,中天摧兮力不济。

馀风激兮万世,游扶桑兮挂左袂。

后人得之传此,仲尼亡兮谁为出涕。

临路歌李白翻译 临终歌原文李白释义1

译文

大鹏奋飞啊振过八方,中天摧折啊力量不济。

所余之风啊可以激励万世,东游扶桑啊挂住了我的左袖。

后人得此消息而相传,仲尼已亡,还有谁能为我之死伤心哭泣。

临路歌李白翻译 临终歌原文李白释义2

注释

路:应为“终”之误。

八裔 :八方荒原之地。

中天:半空。摧:摧折。

馀风:遗风。激:激荡、激励。万世:千秋万世。

扶桑:古代神话传说中的大树,生在太阳升起的地方。古代把太阳作为君主的象征,这里游扶桑即指到了皇帝身边。挂:喻腐朽势力阻挠。石:王琦辑注《李太白文集》注云:当作“左”。左袂,即左袖。

得:知大鹏夭折半空。

“仲尼”句:此处用孔子泣麟的典故。传说麒麟是一种祥瑞的异兽。鲁哀公十四年(前481年),鲁国猎获一只麒麟,孔子认为麒麟出非其时,而被捕获,非常难受。

《临路歌李白翻译 临终歌原文李白释义》于2020-12-15由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《临路歌李白翻译 临终歌原文李白释义》感兴趣,请分享给您的小伙伴。

推荐阅读