临路歌李白翻译 临终歌原文李白释义
来源:互联网 - 由【资源狗】收集整理
临路歌李白翻译 临终歌原文李白释义
临路歌 / 临终歌
李白 〔唐代〕
大鹏飞兮振八裔,中天摧兮力不济。
馀风激兮万世,游扶桑兮挂左袂。
后人得之传此,仲尼亡兮谁为出涕。
译文
大鹏奋飞啊振过八方,中天摧折啊力量不济。
所余之风啊可以激励万世,东游扶桑啊挂住了我的左袖。
后人得此消息而相传,仲尼已亡,还有谁能为我之死伤心哭泣。
注释
路:应为“终”之误。
八裔 :八方荒原之地。
中天:半空。摧:摧折。
馀风:遗风。激:激荡、激励。万世:千秋万世。
扶桑:古代神话传说中的大树,生在太阳升起的地方。古代把太阳作为君主的象征,这里游扶桑即指到了皇帝身边。挂:喻腐朽势力阻挠。石:王琦辑注《李太白文集》注云:当作“左”。左袂,即左袖。
得:知大鹏夭折半空。
“仲尼”句:此处用孔子泣麟的典故。传说麒麟是一种祥瑞的异兽。鲁哀公十四年(前481年),鲁国猎获一只麒麟,孔子认为麒麟出非其时,而被捕获,非常难受。
《临路歌李白翻译 临终歌原文李白释义》于2020-12-15由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《临路歌李白翻译 临终歌原文李白释义》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 田家行王建翻译[12-15]
- 临路歌李白翻译 临终歌原文李白释义[12-15]
- 雨不绝杜甫翻译[12-15]
- 闻李端公垂钓回寄赠原文及翻译[12-15]
- 喜观即到复题短篇二首翻译[12-15]
- 菩萨蛮其二韦庄原文及翻译[12-15]
- 客舍悲秋有怀两省旧游呈幕中诸公翻译[12-15]
- 村晚古诗原文及翻译[12-15]
- 点绛唇红杏飘香苏轼原文及翻译[12-15]
- 峨眉山月歌古诗翻译及原文[12-15]
- 李商隐桂林诗文翻译[12-15]
- 虞美人春花秋月何时了古诗的意思[12-14]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录