温庭钧望江南原文及翻译
来源:互联网 - 由【资源狗】收集整理
温庭钧望江南原文及翻译
望江南·梳洗罢
温庭筠 〔唐代〕
梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白蘋洲。
译文
梳洗打扮后,在望江楼上独自依靠栏杆远望。成百上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水缓缓的流着,思念的柔肠萦绕在那片白蘋洲上。
注释
望江南:又名“梦江南”“忆江南”,原唐教坊曲名,后用为词牌名。段安节《乐府杂录》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)镇浙日,为亡妓谢秋娘所撰,本名“谢秋娘”,后改此名。”《金奁集》入“南吕宫”。小令,单调二十七字,三平韵。
梳洗:梳头、洗脸、化妆等妇女的生活内容。
独:独自,单一。
望江楼:楼名,因临江而得名。
千帆:上千只帆船。帆:船上使用风力的布蓬,又作船的代名词。
皆:副词,都。
斜晖:日落前的日光。晖:阳光。脉脉:本作“眽眽”,凝视貌。《古诗十九首》有“盈盈一水间,脉脉不得语”。后多用以示含情欲吐之意。
肠断:形容极度悲伤愁苦。
白蘋(pín):水中浮草,色白。古时男女常采蘋花赠别。洲:水边陆地。
《温庭钧望江南原文及翻译》于2020-12-08由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《温庭钧望江南原文及翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 蒹葭原文及翻译[12-08]
- 破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之翻译[12-08]
- 武陵春李清照原文及翻译[12-08]
- 渔家傲秋思范仲淹原文及翻译[12-08]
- 温庭钧望江南原文及翻译[12-08]
- 茅屋为秋风所破歌原文及翻译[12-08]
- 行路难古诗原文及翻译[12-08]
- 饮酒其五翻译及原文[12-08]
- 饮酒其四陶渊明原文翻译[12-08]
- 饮酒其三陶渊明原文及翻译[12-08]
- 饮酒其二原文及翻译[12-08]
- 饮酒其一陶渊明原文翻译[12-08]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录