武陵春李清照原文及翻译
武陵春李清照原文及翻译
武陵春·春晚
李清照 〔宋代〕
风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
译文
风停了,尘土里带有花的香气,花儿已凋落殆尽。日头已经升的老高,我却懒得来梳妆。景物依旧,人事已变,一切事情都已经完结。想要倾诉自己的感慨,还未开口,眼泪先流下来。
听说双溪春景尚好,我也打算泛舟前去。只恐怕双溪蚱蜢般的小船,载不动我许多的忧愁。
注释
武陵春:词牌名,又作“武林春”、“花想容”,双调小令。双调四十八字,上下阕各四句三平韵。这首词为变格。
尘香:落花触地,尘土也沾染上落花的香气。花:一作“春”。
日晚:一作“日落”,一作“日晓”。梳头:古代的妇女习惯,起床后的第一件事是梳妆打扮。
物是人非:事物依旧在,人不似往昔了。
先:一作“珠”,沈际飞《本草堂诗余》注:“一作珠,误”。《崇祯历城县志》作“欲泪先流”,误删“语”字。
说:一作“道”。“尚好”:一作“向好”。双溪:水名,在浙江金华,是唐宋时有名的风光佳丽的游览胜地。有东港、南港两水汇于金华城南,故曰“双溪”。
拟:准备、打算。轻舟:一作“扁舟”。
舴艋(zé měng)舟:小船,两头尖如蚱蜢。
《武陵春李清照原文及翻译》于2020-12-08由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《武陵春李清照原文及翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 武陵春李清照原文及翻译[12-08]
- 饮酒其二原文及翻译[12-08]
- 饮酒其一陶渊明原文翻译[12-08]
- 山坡羊潼关怀古翻译及原文[12-08]
- 水调歌头明月几时有原文及翻译[12-08]
- 过零丁洋古诗原文及翻译[12-08]
- 游山西村古诗的意思翻译[12-08]
- 渡荆门送别古诗翻译与注释[12-08]
- 归园田居其二原文及翻译[12-07]
- 古文石壕吏原文及翻译[12-07]
- 文言文木兰诗原文及翻译[12-07]
- 观沧海曹操原文翻译[12-07]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录