长歌续短歌李贺古诗翻译
长歌续短歌李贺古诗翻译
长歌续短歌李贺 〔唐代〕
长歌破衣襟,短歌断白发。
秦王不可见,旦夕成内热。
渴饮壶中酒,饥拔陇头粟。
凄凉四月阑,千里一时绿。
夜峰何离离,明月落石底。
徘徊沿石寻,照出高峰外。
不得与之游,歌成鬓先改。
译文
写长歌把我的衣襟磨破,吟短诗使我的白发脱落。
谒见秦王没有机缘,日夜焦虑我心中烦热。
喝口壶中酒,聊以解渴,拔把垅头谷,暂充饥饿。
四月将尽,千里大地一片绿色,自己却贫困潦倒,不由人感到凄凉难过。
夜幕中峰峦起伏重叠,明亮的月光却只向谷底照射。
我来来回回沿着石崖寻觅,可它又在高峰之外不可捉摸。
自己终不得与其共事,歌成而头发早已变白。
注释
长歌续短歌:题目从古乐府《长歌行》、《短歌行》化出。
长歌二句:互文的修辞手法,长歌短歌,唱破衣襟,吟断白发。
秦王:指唐宪宗。宪宗当时在秦地,所以称为秦王。
旦夕:日日夜夜。内热:内心急躁而炽热。
陇头:田间地头。此二句比喻诗人如饥似渴地思念唐宪宗。
凄凉二句:因为困顿潦倒,看到初夏万物茂盛,更加自感凄凉。
离离:重叠、罗列的样子。
明月:比喻唐宪宗。这两句的意思为:夜峰罗列,月光照耀在落石下,不及他处。比喻君恩被群小阻隔。
裴回:即“徘徊”,彷徨不进貌。
之:代词,代指唐宪宗。
鬓先改:鬓发已经变白。
《长歌续短歌李贺古诗翻译》于2021-04-04由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《长歌续短歌李贺古诗翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 旅夜书怀杜甫古诗翻译[04-04]
- 离思李商隐古诗原文及翻译[04-04]
- 长歌续短歌李贺古诗翻译[04-04]
- 观胡人吹笛李白翻译[04-02]
- 少年子李白翻译[04-02]
- 杜甫缚鸡行原文翻译[04-02]
- 送僧南归简长古诗翻译[04-02]
- 艾如张古诗翻译[04-02]
- 且携谢山人至愚池原文[04-02]
- 少年行四首古诗原文翻译[04-02]
- 行经华阴古诗翻译[04-02]
- 感遇十二首其二古诗翻译[04-02]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录