少年行四首古诗原文翻译
少年行四首古诗原文翻译
少年行四首
令狐楚 〔唐代〕
少小边州惯放狂,骣骑蕃马射黄羊。
如今年老无筋力,犹倚营门数雁行。
家本清河住五城,须凭弓箭得功名。
等闲飞鞚秋原上,独向寒云试射声。
弓背霞明剑照霜,秋风走马出咸阳。
未收天子河湟地,不拟回头望故乡。
霜满中庭月满楼,金樽玉柱对清秋。
当年称意须行乐,不到天明不肯休。
译文
青午时在边城使性放狂,
骣骑着蕃地马箭射黄羊。
到如今年纪老没了筋力,
还靠着军营门来数雁行。
清河郡五城原是我的家,
博取功名全靠着好箭法。
秋原飞驰本来是等闲事,
宝雕弓独自向着寒空发。
弓箭沐浴着霞光,宝剑照耀着寒霜。
剑起案列的秋风,驰马飞出了咸阳。
国土一角仍沦陷,天子没有收河湟。
这种情况不改变,不拟回头望故乡。
庭院里霜满地,月亮已过了小楼。
倚着玉柱畅饮,欣赏那深秋景色。
当年的称意,不过是片刻的快乐,
开怀畅饮不到天明,不肯罢休啊。
注释
边州:靠近边境的州邑。泛指边境地区。
骣(chǎn)骑:骑马时,马不加鞍辔。蕃马:西域地区。黄羊:一种野羊,腹部带黄色,故名,古代产于关右一带。
营门:军营之门。
清河:郡名,汉置,辖今河北省清河、枣强及山东省清平、高唐、临清、武城等县。五城:地名。弓箭:这里指代箭法、武艺。
功名:功业和名声。
飞鞚(kòng):飞驰。鞚,有嚼口的马络头。秋原:秋日的原野。
咸阳,秦的都城,这里指唐代京城长安。
河湟(huáng)地:指河西、陇右之地。河,湟水;河湟,指湟水流域及湟水注入黄河一带地方,这里指河西、陇右一带,这一带,当时被吐蕃侵占。拟:打算。
金尊:即金樽,酒杯的美称。玉柱:石柱的美称。
《少年行四首古诗原文翻译》于2021-04-02由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《少年行四首古诗原文翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 且携谢山人至愚池原文[04-02]
- 少年行四首古诗原文翻译[04-02]
- 行经华阴古诗翻译[04-02]
- 感遇十二首其二古诗翻译[04-02]
- 清江曲苏庠翻译[04-02]
- 古风秦王扫六合翻译[04-01]
- 韦使君黄溪祈雨见召从行至祠下口号翻[04-01]
- 长安秋夜李德裕翻译[04-01]
- 武侯庙古诗翻译[04-01]
- 赠裴十迪王维翻译[04-01]
- 春宫曲王昌龄古诗翻译[04-01]
- 菀柳诗经原文及翻译[04-01]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录