诗经褰裳原文及翻译
来源:互联网 - 由【资源狗】收集整理
诗经褰裳原文及翻译
褰裳
佚名 〔先秦〕
子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,岂无他人?狂童之狂也且!
子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,岂无他士?狂童之狂也且!
译文
你若爱我想念我,赶快提衣蹚溱河。你若不再想念我,岂无别人来找我?你真是个傻哥哥!
你若爱我想念我,赶快提衣蹚洧河。你若不再想念我,岂无别的少年哥?你真是个傻哥哥!
注释
褰(qiān):提起。裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。
惠:爱我。
溱(zhēn):郑国水名,发源于今河南密县东北。
不我思:即“不思我”的倒装,不思念我。
狂童:谑称,犹言“傻小子”。狂,痴。也且(jū):作语气助词。
洧(wěi):郑国水名,发源于今河南登封县东阳城山,即今河南省双洎河。溱、洧二水汇合合于密县。
士:未娶者之称。
《诗经褰裳原文及翻译》于2021-03-02由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《诗经褰裳原文及翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 越中览古李白翻译[03-02]
- 诗经褰裳原文及翻译[03-02]
- 宿龙宫滩韩愈翻译[03-02]
- 始闻秋风刘禹锡的翻译[03-02]
- 孤山寺端上人房写望翻译[03-02]
- 诗经甫田原文及翻译[03-02]
- 牧童词李涉翻译[03-02]
- 春晚范成大翻译[03-01]
- 易阳早发的翻译[03-01]
- 入朝洛堤步月古诗翻译[03-01]
- 柳州峒氓柳宗元翻译[03-01]
- 岁暮和张常侍陶渊明翻译[03-01]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录