短歌行陆机翻译
短歌行陆机翻译
短歌行
陆机 〔魏晋〕
置酒高堂,悲歌临觞。
人寿几何,逝如朝霜。
时无重至,华不再阳。
苹以春晖,兰以秋芳。
来日苦短,去日苦长。
今我不乐,蟋蟀在房。
乐以会兴,悲以别章。
岂曰无感,忧为子忘。
我酒既旨,我肴既臧。
短歌可咏,长夜无荒。
译文
因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。时间不会重新再来,花也不可能再次开放。苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳。剩下的日子苦短难耐,过去的日子让人感到苦闷惆怅。人应当及时享乐,因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。哪里会没有这样的人生感触,只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧!去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月。
注释
朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。
华不再阳:指花不能再次开放。
苹(pínɡ):一种水草,春天生长。
来日:指自己一生剩下的日子。
去日:指已经过去的日子。
蟋蟀在房:这里借用《诗经》的诗句:“蟋蟀在堂,岁律其莫。今我不乐,日月其除。”《诗经》原意是教人及时依照礼制而适当取乐。陆机在这里运用此意。
旨:美好。
臧:好。本句出自《诗经》。
“短歌”两句:意为吟咏短歌,及时行乐,而不至于荒废时间。与《诗经·蟋蟀》中的“好乐无荒”意义相同。
《短歌行陆机翻译》于2021-02-01由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《短歌行陆机翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 左思咏史郁郁涧底松翻译[02-01]
- 短歌行陆机翻译[02-01]
- 车遥遥篇傅玄译文[02-01]
- 少年子李白翻译[01-31]
- 所思杜甫翻译[01-31]
- 碧涧别墅喜皇甫侍御相访翻译[01-31]
- 筹笔驿李商隐原文翻译及赏析[01-31]
- 王梵志诗二首的翻译[01-31]
- 零陵赠李卿元侍御简吴武陵翻译[01-31]
- 江夏别宋之悌李白翻译[01-31]
- 圣泉宴王勃译文[01-31]
- 酌酒与裴迪的译文[01-31]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录