野田黄雀行原文及翻译
来源:互联网 - 由【资源狗】收集整理
野田黄雀行原文及翻译
野田黄雀行
李白 〔唐代〕
游莫逐炎洲翠,栖莫近吴宫燕。
吴宫火起焚巢窠,炎洲逐翠遭网罗。
萧条两翅蓬蒿下,纵有鹰鹯奈若何。
译文
鸟儿们呀,游玩千万不能到炎洲的翡翠堆里追逐玩耍,栖息千万不能接近吴宫的燕子窝。吴宫筑巢虽好,可经常会因为燕子引起大火烧毁你们的巢穴,炎洲翡翠虽然无比华丽,可经常会有人设下网罗捕捉你们。可怜的鸟儿只有拍动着两只疲惫的翅膀,在野外荒凉的蓬蒿乱草中找到一处容身之所。就算你是只雄鹰又能如何?还不是一样的命运。
注释
炎洲:海南琼州,其地居大海之中,广袤数千里,四季炎热,故名炎洲,多产翡翠。
吴宫燕:巢于吴宫之燕。春秋吴都有东西宫。后以“吴宫燕”比喻无辜受害者。
蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草丛,草莽。
鹯(zhān):古书中说的一种猛禽,似鹞鹰。
《野田黄雀行原文及翻译》于2021-01-18由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《野田黄雀行原文及翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 夜深寒食夜古诗翻译[01-18]
- 野田黄雀行原文及翻译[01-18]
- 初秋夜坐赠吴武陵翻译[01-18]
- 阙题刘昚虚翻译[01-18]
- 过陈琳墓温庭筠翻译[01-18]
- 李白横江词六首全文及翻译[01-17]
- 玉树后庭花陈叔宝翻译[01-17]
- 张可久人月圆山中书事翻译[01-17]
- 江天暮雪陈孚翻译[01-17]
- 三月韩偓翻译[01-17]
- 李少卿与苏武诗三首翻译[01-17]
- 与诸子登岘首原文及翻译[01-17]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录