玉树后庭花陈叔宝翻译
来源:互联网 - 由【资源狗】收集整理
玉树后庭花陈叔宝翻译
玉树后庭花
陈叔宝 〔南北朝〕
丽宇芳林对高阁,新装艳质本倾城。
映户凝娇乍不进,出帷含态笑相迎。
妖姬脸似花含露,玉树流光照后庭。
花开花落不长久,落红满地归寂中。
译文
楼殿高阁前有芳林花草竞相争春,妃子们本就貌美如花,再加上盛装打扮,更加显出倾城之貌。
妃子起初掩映着窗子,外面春光的娇美之景无法进入她们的芳阁。但妃子一出闺阁,万般春日丽景都失去了颜色。妃子笑容可掬,盈盈走出门户。
她们的脸就像带着晶莹雨露的鲜花,她们的美态就如玉树那样秀丽,流光溢彩,清雅别致。
花儿从开放时的争奇斗艳到枯萎的凋零是很短暂的时光,到花瓣都落光的时候一切又都归于了平凡。
注释
对:相对,对面。这里指高阁前有芳林花草。
倾城:使城池倾倒,形容女子貌美。
乍:开始,起初。
帷:帷帐,帷幄。
玉树:玉树的树冠挺拔秀丽,茎叶碧绿,顶生白色花朵,十分清雅别致。
流光:玲珑剔透,流光溢彩。
《玉树后庭花陈叔宝翻译》于2021-01-17由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《玉树后庭花陈叔宝翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 李白横江词六首全文及翻译[01-17]
- 玉树后庭花陈叔宝翻译[01-17]
- 张可久人月圆山中书事翻译[01-17]
- 江天暮雪陈孚翻译[01-17]
- 三月韩偓翻译[01-17]
- 李少卿与苏武诗三首翻译[01-17]
- 与诸子登岘首原文及翻译[01-17]
- 银山碛西馆翻译[01-17]
- 新晴野望原文及翻译[01-17]
- 日登一览楼陈子龙翻译[01-17]
- 醉留东野原文翻译[01-15]
- 野歌原文及翻译[01-15]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录