归园田居其二原文及翻译
归园田居其二原文及翻译
归园田居·其二
陶渊明 〔魏晋〕
野外罕人事,穷巷寡轮鞅。
白日掩荆扉,虚室绝尘想。
时复墟曲中,披草共来往。(墟曲中 一作:墟曲人)
相见无杂言,但道桑麻长。
桑麻日已长,我土日已广。
常恐霜霰至,零落同草莽。
译文
住在郊野很少与人结交往来,偏僻的里巷少有车马来往。
白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念。
耕作之余不时到田里,把草拨开,和农民随意交往。
见面之后不谈世俗之事,只说田园桑麻生长。
田里的桑麻已经渐渐长高,我垦种的土地面积也日渐增广。
经常担心霜雪突降,庄稼凋零如同草莽。
注释
野外:郊野。罕:少。人事:指和俗人结交往来的事。陶渊明诗里的“人事”、“人境”都有贬义,“人事”即“俗事”,“人境”即“尘世”。这句是说住在田野很少和世俗交往。
穷巷:偏僻的里巷。鞅( yāng):马驾车时套在颈上的皮带。轮鞅:指车马。这句是说处于陋巷,车马稀少。
白日:白天。荆扉:柴门。尘想:世俗的观念。这两句是说白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念。
时复:有时又。曲:隐僻的地方。墟曲:乡野。披:拨开。
杂言:尘杂之言,指仕宦求禄等言论。但道:只说。
这两句是说桑麻一天天在生长,我开垦的土地一天天广大。
霰(xiàn现):小雪粒。莽:草。
《归园田居其二原文及翻译》于2020-12-07由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《归园田居其二原文及翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 渡荆门送别古诗翻译与注释[12-08]
- 归园田居其二原文及翻译[12-07]
- 古文石壕吏原文及翻译[12-07]
- 文言文木兰诗原文及翻译[12-07]
- 观沧海曹操原文翻译[12-07]
- 关于冬至的古诗有哪些[12-07]
- 有关冬至的古诗词[12-07]
- 冬至节气的古诗有哪些[12-07]
- 二十四节气关于冬至的古诗[12-07]
- 描写冬至的古诗有哪些[12-07]
- 关雎原文及翻译注释[12-05]
- 子衿原文及翻译注释[12-05]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录