我也想出现在这里
当前位置:首页 > 励志一生 > 古诗大全 >诗经有女同车原文及翻译

诗经有女同车原文及翻译

来源:互联网 - 由【资源狗】收集整理

诗经有女同车原文及翻译

有女同车

佚名 〔先秦〕

有女同车,颜如舜华。将翱将翔,佩玉琼琚。彼美孟姜,洵美且都。

有女同行,颜如舜英。将翱将翔,佩玉将将。彼美孟姜,德音不忘。

诗经有女同车原文及翻译1

译文

姑娘和我同乘车,容貌就像花一样。体态轻盈如飞鸟,珍贵佩玉泛光芒。她是美丽姜姑娘,举止娴雅又大方。

姑娘和我同路行,容貌就像木槿花。体态轻盈像鸟翔,佩玉锵锵悦耳响。美丽姑娘她姓姜,美好声誉人难忘。

诗经有女同车原文及翻译2

注释

同车:同乘一辆车。一说男子驾车到女家迎娶。

舜华(huā):木槿花,即芙蓉花。

将翱(áo)将翔:形容女子步履轻盈。一说遨游徘徊。翱、翔,飞翔。

琼琚:指珍美的佩玉。

孟姜:姜姓长女。《毛传》:“齐之长女。”排行最大的称孟,姜则是齐国的国姓。后世孟姜也作为美女的通称。

洵(xún):确实。都:闲雅,美。

英:花。

将(qiāng)将:即“锵锵”,玉石相互碰击摩擦发出的声音。

德音:美好的品德声誉。

《诗经有女同车原文及翻译》于2021-03-17由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《诗经有女同车原文及翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。

推荐阅读