鹊踏枝六曲阑干偎碧树翻译
来源:互联网 - 由【资源狗】收集整理
鹊踏枝六曲阑干偎碧树翻译
鹊踏枝·六曲阑干偎碧树
冯延巳 〔五代〕
六曲阑干偎碧树,杨柳风轻,展尽黄金缕。谁把钿筝移玉柱,穿帘海燕双飞去。(双飞 一作:晾飞)
满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。浓睡觉来莺乱语,惊残好梦无寻处。
译文
碧绿的杨柳依偎着曲曲折折的栏杆,春风和煦轻柔,鹅黄嫩绿、如丝如缕的杨柳在风中款款摆动腰肢,摇曳多姿。是谁突然弹起钿筝,惊醒那安栖的燕子,双双穿帘飞去。
然而几天时间放眼望去尽是落絮纷纷,正当杏花盛开,娇艳无比之际,却下起清明雨。在如此深重的幽情之中,她不由沉沉睡去,正在睡酣梦甜之际,却被窗外清脆的莺啼声惊起,而美梦也再也无寻处了。
注释
偎:紧靠着。
黄金缕:形容嫩黄的柳条,如同丝丝金线一般。
钿筝:用金翠宝石装饰的筝。
玉柱:筝上定弦用的玉制码子。
海燕:传说燕子来自海上,故称“海燕”。双飞,一作“晾飞”。以上两句是写有人弹起筝来,双燕由帘内惊起飞走。
游丝:指在空中飞扬的虫丝。落絮:指飘落的柳絮。
一霎:一阵子。唐孟郊《春后雨》诗:“昨夜一霎雨,天意苏群物。”
觉来:醒来。莺乱语,一作“慵不语”。
《鹊踏枝六曲阑干偎碧树翻译》于2021-03-12由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《鹊踏枝六曲阑干偎碧树翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 风入松听风听雨过清明翻译[03-12]
- 鹊踏枝六曲阑干偎碧树翻译[03-12]
- 青门引春思张先翻译[03-12]
- 清明日对酒宋高翥古诗翻译[03-11]
- 清明黄庭坚古诗翻译[03-11]
- 苏堤清明即事古诗的译文[03-11]
- 清明古诗原文及翻译[03-11]
- 破阵子春景晏殊翻译[03-11]
- 送陵州路使君赴任杜甫翻译[03-10]
- 日落望江赠荀丞古诗翻译[03-10]
- 落梅刘克庄翻译[03-10]
- 燕诗示刘叟翻译[03-10]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录