我也想出现在这里
当前位置:首页 > 励志一生 > 古诗大全 >破阵子春景晏殊翻译

破阵子春景晏殊翻译

来源:互联网 - 由【资源狗】收集整理

破阵子春景晏殊翻译

破阵子·春景

晏殊 〔宋代〕

燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声。日长飞絮轻。

巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢。笑从双脸生。

破阵子春景晏殊翻译1

译文

燕子飞来正赶上社祭之时,梨花落去之后又迎来了清明。几片碧苔点缀着池中清水,树枝掩映下的黄鹂偶尔歌唱两声。白昼越来越长,随处可见柳絮飘飞。

在采桑的路上邂逅巧笑着的东邻女伴。正疑惑着她是不是昨晚做了个春宵美梦,原来是今天斗草获得胜利了啊!双颊不由的浮现出了笑意。

破阵子春景晏殊翻译2

注释

破阵子:词牌名,原为唐教坊曲名。又名《十拍子》。双调六十二字,平韵。

新社:社日是古代祭土地神的日子,以祈丰收,有春秋两社。新社即春社,时间在立春后、清明前。

碧苔:碧绿色的苔草。

飞絮:飘荡着的柳絮。

巧笑:形容少女美好的笑容。逢迎:碰头,相逢。

疑怪:诧异、奇怪。这里是“怪不得”的意思。

斗草:古代妇女的一种游戏,也叫“斗百草”。

双脸:指脸颊。

《破阵子春景晏殊翻译》于2021-03-11由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《破阵子春景晏殊翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。

推荐阅读