太平洋遇雨梁启超翻译
来源:互联网 - 由【资源狗】收集整理
太平洋遇雨梁启超翻译
太平洋遇雨
梁启超 〔近现代〕
一雨纵横亘二洲,浪淘天地入东流。
却余人物淘难尽,又挟风雷作远游。
译文
我乘船过太平洋见雨雾迷茫横贯亚洲美洲,远处水天相连浪涛好像在荡涤天地向东流去。
戊戌政变后的劫余人物不会被历史浪潮涤荡尽,今天我又怀着改革社会的雄心壮志作远游。
注释
纵横:形容雨雾迷茫,无边无际。
亘:gèn,横贯,从此端直达彼端。
二洲:指亚洲、美洲。太平洋东接美洲,西接亚洲。
浪淘天地:形容浪涛好象在荡涤天地。
却余人物:指戊戌改变后的劫余人物,包括诗人自己。
淘难尽:指维新变法的人物没有杀尽。
风雷:诗人借以比喻自己怀有改良社会的雄心壮志。远游:指诗人远游美州。
《太平洋遇雨梁启超翻译》于2021-02-03由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《太平洋遇雨梁启超翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 苦雨初霁李觏翻译[02-03]
- 太平洋遇雨梁启超翻译[02-03]
- 二砺郑思肖古诗翻译[02-03]
- 画菊郑思肖翻译及赏析[02-03]
- 莺梭古诗的意思[02-03]
- 过垂虹姜夔翻译[02-03]
- 池州翠微亭岳飞古诗的意思[02-03]
- 丽人行杜甫原文及翻译[02-02]
- 老将行王维古诗翻译[02-02]
- 长信怨王昌龄古诗译文[02-02]
- 劝农陶渊明其六翻译[02-02]
- 杂诗其八陶渊明翻译[02-02]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录