渡荆门送别原文及翻译注释
来源:互联网 - 由【资源狗】收集整理
渡荆门送别原文及翻译注释
渡荆门送别
李白 〔唐代〕
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
译文
我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。
山随着平坦广阔的原野的出现逐渐消失,江水在一望无际的原野中奔流。
江面月影好似天上飞来的明镜,云层缔构城外幻出海市蜃楼。
我依然怜爱这来自故乡之水,不远万里来送我东行的小舟。
注释
荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。
远:远自。
楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。
平野:平坦广阔的原野。
江:长江。大荒:广阔无际的田野。
月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的天镜。下:移下。
海楼:海市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象。
仍:依然。怜:怜爱。一本作“连”。故乡水:指从四川流来的长江水。因诗人从小生活在四川,把四川称作故乡。
万里:喻行程之远。
《渡荆门送别原文及翻译注释》于2020-12-14由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《渡荆门送别原文及翻译注释》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 宣州谢眺楼饯别校书叔云原文及翻译[12-14]
- 渡荆门送别原文及翻译注释[12-14]
- 卜算子黄州定慧院寓居作翻译及原文[12-14]
- 陋室铭原文及翻译[12-14]
- 念奴娇赤壁怀古原文及翻译[12-14]
- 沁园春雪原文及翻译[12-14]
- 爱莲说原文及翻译[12-14]
- 江城子乙卯正月二十日夜记梦翻译[12-14]
- 责子陶渊明文言文翻译[12-12]
- 李白观放白鹰二首古诗原文翻译[12-12]
- 生查子官身几日闲译文[12-12]
- 圣果寺古诗原文及翻译[12-12]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录