新制绫袄成感而有咏翻译
来源:互联网 - 由【资源狗】收集整理
新制绫袄成感而有咏翻译
新制绫袄成感而有咏
白居易 〔唐代〕
水波文袄造新成,绫软绵匀温复轻。
晨兴好拥向阳坐,晚出宜披踏雪行。
鹤氅毳疏无实事,木棉花冷得虚名。
宴安往往叹侵夜,卧稳昏昏睡到明。
百姓多寒无可救,一身独暖亦何情!
心中为念农桑苦,耳里如闻饥冻声。
争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城!
译文
表美如水波纹新袄刚做成,面料绵软匀细温暖又轻盈。
晴天晨起抱它倚墙晒太阳,夜间赏雪应当不忘披在身。
袍里夹绒不干吃苦的活儿,说木棉花儿冷是徒有其名。
宴罢友人叹息声中黑夜至,稳稳躺下一觉睡到大天明。
民众大多饥寒交迫无力救,一人独享荣华没啥好心情。
心里咋就难忘农民耕种苦,好像听到饥民受冻不绝声。
啥时能有万丈之长保暖衣,与您分享护住洛阳至更多。
注释
水波文:水波纹。
鹤氅:一种以鸟毛为原料的毛织物,大概样子像道袍,而不缝袖,所以披在身上像一只鹤。毳疏:鸟兽的细毛。
农桑:农业,农事。
《新制绫袄成感而有咏翻译》于2021-03-21由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《新制绫袄成感而有咏翻译》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 为农杜甫古诗翻译[03-21]
- 新制绫袄成感而有咏翻译[03-21]
- 挽文山丞相原文及翻译[03-21]
- 王元章倒枝梅画的翻译[03-21]
- 江南旅情古诗翻译[03-21]
- 赠卫八处士原文及翻译[03-21]
- 桑茶坑道中古诗的意思翻译[03-21]
- 送董元达原文翻译[03-21]
- 诗经缁衣原文及翻译[03-21]
- 长安早春张子容翻译[03-19]
- 诸人共游周家墓柏下译文[03-19]
- 有所思原文及翻译[03-19]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录