当前位置:首页 > 励志一生 > 古诗大全 >梁甫行原文及翻译注释赏析

梁甫行原文及翻译注释赏析

来源:互联网 - 由【资源狗】收集整理

梁甫行原文及翻译注释赏析

梁甫行

魏晋:曹植

八方各异气,千里殊风雨。

剧哉边海民,寄身于草野。(草野 一作:草墅)

妻子象禽兽,行止依林阻。

柴门何萧条,狐兔翔我宇。

译文

八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。

海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里。

妻子和儿女像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。

简陋的柴门如此冷清,狐兔在房屋周围自在地行走毫无顾忌。

梁甫行原文及翻译注释赏析1

注释

异气:气候不同。殊:不同。

剧:艰苦。

寄身:生活。

草野:野外、原野。

妻子:妻子和儿女。

象:像。

梁甫行原文及翻译注释赏析2

行止:行动的踪迹。

林阻:山林险阻之地。

柴门:用树枝等物编成的门。

萧条:冷清。

翔:悠闲自在地行走。

宇:房屋。

《梁甫行原文及翻译注释赏析》于2020-11-13由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《梁甫行原文及翻译注释赏析》感兴趣,请分享给您的小伙伴。

推荐阅读