望天门山古诗翻译赏析注解
望天门山古诗翻译赏析注解
望天门山
唐代:李白
天门中断楚江开,碧水东流至此回。
两岸青山相对出,孤帆一片日边来。
译文
长江犹如巨斧,劈开天门雄峰,碧绿江水滚滚东流到这里,又回旋向北流去。
两岸青山互相对峙美景难分高下,一只小船从太阳升起的地方悠悠驶来。
注释
天门山:位于安徽省和县与芜湖市长江两岸,在江北的叫西梁山,在江南的叫东梁山(古代又称博望山)。两山隔江对峙,形同天设的门户,天门由此得名。
中断:江水从中间隔断两山。
楚江:即长江。因为古代长江中游地带属楚国,所以叫楚江。开:劈开,断开。
至此:意为东流的江水在这转向北流。一作“直北”。回:回漩,回转。指这一段江水由于地势险峻方向有所改变,并更加汹涌。
两岸青山:分别指东梁山和西梁山。出:突出,出现。
日边来:指孤舟从天水相接处的远方驶来,远远望去,仿佛来自日边。
赏析
这首诗写了碧水青山,白帆红日,交映成一幅色彩绚丽的画面。但这画面不是静止的,而是流动的。随着诗人行舟,山断江开,东流水回,青山相对迎出,孤帆日边驶来,景色由远及近再及远地展开。诗中用了六个动词“断、开、流、回、出、来”,山水景物呈现出跃跃欲出的动态,描绘了天门山一带的雄奇阔远。一、二句写出了天门山水雄奇险峻不可阻遏的气势,给人惊心动魄之感;三、四句写足也写活了浑阔茫远的水势。
《望天门山古诗翻译赏析注解》于2020-10-22由资源狗整理发布,目前已有个网友喜欢本文,如果您对《望天门山古诗翻译赏析注解》感兴趣,请分享给您的小伙伴。
推荐阅读
- 李延年歌古诗翻译[04-09]
- 残春旅舍韩偓翻译[04-09]
- 书丹元子所示李太白真苏轼翻译[04-09]
- 沈园二首其二翻译[04-09]
- 秘色越器诗文翻译[04-09]
- 关于小满节气的谚语有哪些[04-09]
- 五绝小满欧阳修翻译[04-09]
- 关于小满节气的古诗词有哪些[04-09]
- 小满节气的古诗有哪些[04-09]
- 二十四节气小满的诗词[04-09]
- 穷边词二首姚合古诗翻译[04-08]
- 诗经野有死麕原文及翻译[04-08]
励志一生分类标签
一周热门
小编推荐
最新收录